dimanche 12 octobre 2008

Les Bougon débarquent en France

Après l'adaptation "D'un gars, une fille"et son succès en France, c'est maintenant à la série québécoise "Les Bougon" d'être présentée dans sa nouvelle version française demain à 20h50 sur la chaine M6. Je me demande bien si elle aura autant de succès que son précurseur? Déjà que les problèmes s'enchainent... La plainte faite par un regroupement de familles portant le nom de Bougon et la discorde au sujet des droits d'auteur.

Voici quelques extraits des émissions
À la québécoise (désolée pour la qualité):



À la française :


Un des co-auteurs québécois de la série en entrevue:

7 commentaires:

Danielle a dit…

J'espère que je pourrai le regarder!!!! J'aimerais bien! Merci de l'info!

Beo a dit…

J'avais lu la furie des auteurs et je suis de leur côté.

Quand tu fais du copier/coller: les droits d'auteurs sont valables non?

J'imagine que tu vas regarder ;) Moi j'ai pas M6. Tu nous donnera ton avis!

Pour la plainte des Bougon français... c'est à suivre aussi mais je ne crois pas que ça aille plus loin.

Savent-ils ce que signifie ce mot chez nous? Hihihihihi?

Jennifer a dit…

Danielle : Je regarderai le premier épisode c'est certain, on verra ensuite si ça vaut la peine de suivre la serie :).

Jennifer a dit…

Beo: J'espère aussi que les auteurs québécois ne se laisseront pas faire.
Oui, je crois que bougon signifie la même chose ici que chez nous...une personne de mauvaise humeur et râleur.

Beo a dit…

On verra bien, moi en tous les cas vos avis m'intéressent!

Le tiens et celui de Dannielle, he he!

Shandara a dit…

Moi déjà la version Québécoise m'attirait pas, alors encore moins la version francaise :) J'ai quand même hâte de lire vos impressions!

Jennifer a dit…

Shandara et Beo : Ça m'a pris un bon vingt minutes pour apprécier. Je n'étais pas certaine du jeu des acteurs. Le timing et les punchs lines sont un peu différents qu'au Québec.

Mais j'ai trouvé ça très drôle et hubby et moi on a bien ri!

Verdict : Two thumbs up!